2010.06.27

LETTERA AI GALATI


podcast

Fratelli, Cristo ci ha liberati perché restassimo liberi; state dunque saldi e non lasciatevi imporre di nuovo il giogo della schiavitù.

Voi infatti, fratelli, siete stati chiamati a libertà.

Purché questa libertà non divenga un pretesto per vivere secondo la carne, ma mediante la carità siate a servizio gli uni degli altri.


Tutta la legge infatti trova la sua pienezza in un solo precetto.


Ma se vi mordete e divorate a vicenda, guardate almeno di non distruggervi del tutto gli uni gli altri!


Vi dico dunque: camminate secondo lo Spirito e non sarete portati a soddisfare i desideri della carne; 
la carne infatti ha desideri contrari allo Spirito e lo Spirito ha desideri contrari alla carne; queste cose si oppongono a vicenda, sicché voi non fate quello che vorreste.


Ma se vi lasciate guidare dallo Spirito, non siete più sotto la legge.

DSC_0010.jpg

****

S'IL nous a libérés, c’est pour que nous soyons vraiment libres.

Alors tenez bon, et ne reprenez pas les chaînes de votre ancien esclavage.


Or vous, vous avez été appelés à la liberté.

Mais que cette liberté ne soit pas un prétexte pour satisfaire votre égoïsme ; au contraire, mettez-vous, par amour, au service les uns des autres.


Car toute la Loi atteint sa perfection dans un seul commandement.


Si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde : vous allez vous détruire les uns les autres.


Je vous le dis : vivez sous la conduite de l'Esprit ; alors vous n'obéirez pas aux tendances égoïstes de la chair.


Car les tendances de la chair s'opposent à l'esprit, et les tendances de l'esprit s'opposent à la chair.

En effet, il y a là un affrontement qui vous empêche de faire ce que vous voudriez.


Mais en vous laissant conduire par l'Esprit, vous n'êtes plus sujets de la Loi.

****

For freedom Christ set us free; so stand firm and do not submit again to the yoke of slavery.


For you were called for freedom, brothers. But do not use this freedom as an opportunity for the flesh; rather, serve one another through love.


For the whole law is fulfilled in one statement.


But if you go on biting and devouring one another, beware that you are not consumed by one another.


I say, then: live by the Spirit and you will certainly not gratify the desire of the flesh.


For the flesh has desires against the Spirit, and the Spirit against th e flesh; these are opposed to each other, so that you may not do what you want.


But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.

****

Foi para a liberdade que Cristo nos libertou.

Permanecei, pois, firmes, e não vos sujeiteis outra vez ao jugo da escravidão.


Irmãos, de facto, foi para a liberdade que vós fostes chamados.

Só que não deveis deixar que essa liberdade se torne numa ocasião para os vossos apetites carnais.

Pelo contrário: pelo amor, fazei-vos servos uns dos outros.


É que toda a Lei se cumpre plenamente nesta única palavra.


Mas, se vos mordeis e devorais uns aos outros, cuidado, não sejais consumidos uns pelos outros.


Mas eu digo-vos: caminhai no Espírito, e não realizareis os apetites carnais.


Porque a carne deseja o que é contrário ao Espírito, e o Espírito, o que é contrário à carne; são, de facto, realidades que estão em conflito uma com a outra, de tal modo que aquilo que quereis, não o fazeis.


Ora, se sois conduzidos pelo Espírito, não estais sob o domínio da Lei.

****


medium_ORANGE55.jpgPosted by FLAVIO@12:00CEST

La Santa Sede - A N G E L U S

Lettera di san Paolo apostolo ai Galati 5,1.13-18.

Buone Vacanze ! Buona domenica ! Buona settimana a tutti !

flickr_logo_gamma.gif.v35314.14.gifPhoto Originaly Uploaded by KMAIR*.

UN SOLO PRECETTO

©✈2010 Tutti i diritti riservati

blue rent copie.jpgThank you for flying KMAIR*,
we hope you had a pleasant flight,
please fly with us again...

medium_barcode.jpg

2010.06.20

GRAZIA E CONSOLAZIONE


podcast

Riverserò sopra la casa e sopra gli abitanti uno spirito di grazia e di consolazione:

guarderanno a colui che hanno trafitto. Ne faranno il lutto come si fa il lutto per un figlio unico, lo piangeranno come si piange il primogenito. 
In quel giorno grande sarà il lamento simile al lamento di Adad-Rimmòn nella pianura di Meghìddo. 
In quel giorno vi sarà per la casa e per gli abitanti una sorgente zampillante per lavare il peccato e l'impurità.

DSC_0009.jpg

****

Je répandrai sur la maison et sur les habitants un esprit qui fera naître en eux bonté et supplication. Ils lèveront les yeux vers celui qu'ils ont transpercé ; ils feront une lamentation sur lui comme sur un fils unique ; ils pleureront sur lui amèrement comme sur un premier-né. 
En ce jour-là, il y aura grande lamentation. 
En ce jour-là, il y aura une source qui jaillira pour la maison et les habitants : elle les lavera de leur péché et de leur souillure.

****

I will pour out on the house and on the inhabitants a spirit of grace and petition; and they shall look on him whom they have thrust through, and they shall mourn for him as one mourns for an only son, and they shall grieve over him as one grieves over a first-born. 
On that day the mourning shall be as great as the mourning of Hadadrimmon in the plain of Megiddo. 
On that day there shall be open to the house and to the inhabitants, a fountain to purify from sin and uncleanness.

****

Derramaré sobre la casa y sobre los habitantes un espíritu de gracia y de súplica; y ellos mirarán hacia mí. En cuanto al que ellos traspasaron, se lamentarán por él como por un hijo único y lo llorarán amargamente como se llora al primogénito. 
Aquel día, habrá un gran lamento, como el lamento de Hadad Rimón, en la llanura de Meguido. 
Aquel día, habrá una fue nte abierta para la casa y para los habitantes, a fin de lavar el pecado y la impureza.

****

medium_ORANGE55.jpgPosted by FLAVIO@12:00CEST

La Santa Sede - A N G E L U S

Libro di Zaccaria 12,10-11.13,1.

Buone Vacanze ! Buona domenica ! Buona settimana a tutti !

flickr_logo_gamma.gif.v35314.14.gifPhoto Originaly Uploaded by KMAIR*.

GRAZIA E CONSOLAZIONE

©✈2010 Tutti i diritti riservati

blue rent copie.jpgThank you for flying KMAIR*,
we hope you had a pleasant flight,
please fly with us again...

medium_barcode.jpg

2010.06.05

SERPENTEM IN DESERTO

podcast

DSC_0007.jpg

 

In illo tempore:

Dixit Iesus Nicodemo:

Et nemo ascendit in cælum, nisi

qui descendit de cælo, Filius hominis.

Et sicut Moyses exaltavit serpentem in deserto,

ita exaltari oportet Fılium hominis, ut omnis, qui credit,

in ipso habeat vitam æternam.

Sic enim dilexit Deus mundum,

ut Fılium suum unigenitum daret,

ut omnis, qui credit in eum,

non pereat, sed habeat vitam æternam.

Non enim misit Deus Fılium in mundum, ut iudicet mundum,

sed ut salvetur mundus per ipsum.

****

Posted by GSV@18:00CEST

La Santa Sede - N I C O S I A - Λευκωσία

P A S T O R A L  V I S I T O F  H I S  H O L I N E S S

P O P E  B E N ED I C T XVI TO C Y P R U S

Lectio sancti Evangelii secundum Ioannem. 3, 13-17

Buone Vacanze ! Buona domenica ! Buona settimana a tutti !

medium_ORANGE55.jpg
Photo Originally Uploaded by KMAIR*.


SERPÉNTEM IN DESÉRTO

flickr_logo_gamma.gif.v35314.14.gif

logo_Alice copie.jpg

 

 

 

 

©✈2010 Tutti i diritti riservati

blue rent copie.jpgThank you for flying KMAIR*,
we hope you had a pleasant flight,
please fly with us again...

medium_barcode.jpg

2010.05.30

DAGLI INIZI DELLA TERRA


podcast

Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.

Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua; 
prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata. 
Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo; 
quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso; 
quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso; 
quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra, 
allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante; 
dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
trinita copie.jpg

****

Avant les siècles j'ai été fondée, dès le commencement, avant l'apparition de la terre.

Quand les abîmes n'existaient pas encore, qu'il n'y avait pas encore les sources jaillissantes, je fus enfantée. 
Avant que les montagnes ne soient fixées, avant les collines, je fus enfantée. 
Alors que Dieu n'avait fait ni la terre, ni les champs, ni l'argile primitive du monde, 
lorsqu'il affermissait les cieux, j'étais là. Lorsqu'il traçait l'horizon à la surface de l'abîme, 
chargeait de puissance les nuages dans les hauteurs et maîtrisait les sources de l'abîme, 
lorsqu'il imposait à la mer ses limites, pour que les eaux n'en franchissent pas les rivages, lorsqu'il établissait les fondements de la terre, 
j'étais à ses côtés comme un maître d'oeuvre. J'y trouvais mes délices jour après jour, jouant devant lui à tout instant, 
jouant sur toute la terre, et trouvant mes délices avec les fils des hommes.

****

The LORD begot me, the first-born of his ways, the forerunner of his prodigies of long ago;

From of old I was poured forth, at the first, before the earth. 
When there were no depths I was brought forth, when there were no fountains or springs of water; 
Before the mountains were settled into place, before the hills, I was brought forth; 
While as yet the earth and the fields were not made, nor the first clods of the world. 
"When he established the heavens I was there, when he marked out the vault over the face of the deep; 
When he made firm the skies above, when he fixed fast the foundations of the earth; 
When he set for the sea its limit, so that the waters should not transgress his command; 
Then was I beside him as his craftsman, and I was his delight day by day, Playing before him all the while, 
playing on the surface of his earth; and I found delight in the sons of men.
****

o fui formada desde la eternidad, desde el comienzo, antes de los orígenes de la tierra.

Yo nací cuando no existían los abismos, cuando no había fuentes de aguas caudalosas. 
Antes que fueran cimentadas las montañas, antes que las colinas, yo nací, 
cuando él no había hecho aún la tierra ni los espacios ni los primeros elementos del mundo. 
Cuando él afianzaba el cielo, yo estaba allí; cuando trazaba el horizonte sobre el océano, 
cuando condensaba las nubes en lo alto, cuando infundía poder a las fuentes del océano, 
cuando fijaba su límite al mar para que las aguas no transgredieran sus bordes, cuando afirmaba los cimientos de la tierra, 
yo estaba a su lado como un hijo querido y lo deleitaba día tras día, recreándome delante de él en todo tiempo, 
recreándome sobre la faz de la tierra, y mi delicia era estar con los hijos de los hombres.

****

Desde a eternidade fui formada, desde as origens, antes dos primórdios da terra.

Ainda não havia os abismos e eu já tinha sido concebida; ainda as fontes das águas não tinham brotado; 
antes que as montanhas fossem implantadas, antes de haver outeiros, eu já tinha nascido. 
Ainda Ele não tinha criado a terra nem os campos, nem os primeiros elementos do mundo. 
Quando Ele formava os céus, ali estava eu; quando colocava a abóbada por cima do abismo, 
quando condensava as nuvens, nas alturas, quando continha as fontes do abismo, 
quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não ultrapassassem a sua orla; quando assentou os fundamentos da terra, 
eu estava com Ele como arquitecto, e era o seu encanto, todos os dias, brincando continuamente em sua presença; 
brincava sobre a superfície da Terra, e as minhas delícias é estar junto dos seres humanos.
****

Posted by GSV@11:00CEST

La Santa Sede - Angelus

Santissima Trinità, solennità

Libro de Proverbi 8,22-31.

Buone Vacanze ! Buona domenica ! Buona settimana a tutti !

medium_ORANGE55.jpg
Photo Originally Uploaded by KMAIR*.


Trinità

flickr_logo_gamma.gif.v35314.14.gif

logo_Alice copie.jpg

 

 

 

 

©✈2010 Tutti i diritti riservati

blue rent copie.jpgThank you for flying KMAIR*,
we hope you had a pleasant flight,
please fly with us again...

medium_barcode.jpg

2010.05.23

FUOCO NEL FUOCO

podcast

Credo_iii_(a).jpg

Pentecoste è la parola greca per dire «cinquantesimo». Quel cinquantesimo giorno, celebrato dal popolo degli ebrei, era calcolato a partire del giorno in cui era stato immolato l'agnello pasquale; e ciò perché, cinquanta giorni dopo l'uscita dall'Egitto, la Legge era stata data sulla cima infiammata del monte Sinai. Allo stesso modo, nel Nuovo Testamento, cinquanta giorni dopo la pasqua di Cristo, lo Spirito Santo scese sugli apostoli e apparve loro sotto l'apparenza di lingue di fuoco; la Legge è stata data sul monte Sinai, lo Spirito sul monte Sion; la Legge sulla cime della montagna, lo Spirito nel Cenacolo.

 

«I discepoli si trovavano tutti insieme nello stesso luogo. Venne all'improvviso dal cielo un rombo»... come dice il salmo: «Un fiume e i suoi ruscelli rallegrano la città di Dio» (Sal 45,5). Un rombo accompagna l'arrivo di colui che veniva ad ammaestrare i fedeli. Notate quanto questo si accorda con ciò che leggiamo nell'Esodo: «Appunto il terzo giorno, sul far del mattino, vi furono tuoni, lampi, una nube densa sul monte e un suono fortissimo di tromba: tutto il popolo fu scosso da tremore» (19,16). Il primo giorno fu l'Incarnazione di Cristo; il secondo fu la sua Passione; il terzo giorno, è la missione dello Spirito Santo. Questo giorno sta arrivando: si sente il tuono, si ode un suono fortissimo; i lampi brillano – i miracoli degli apostoli – una nube densa – la compuzione del cuore e la penitenza – copre il monte, il popolo di Gerusalemme ( At 2,37-38)...

 

«Apparvero loro lingue come di fuoco». Delle lingue, quelle del serpente, di Adamo e di Eva, avevano aperto alla morte l'accesso a questo mondo... Percui lo Spirito apparve sotto la forma di lingue, confrontando lingue con lingue, guarendo il veleno mortale con il fuoco... «Cominciarono a parlare». Ecco il segno della pienezza; il vasoio pieno trabocca; il fuoco non può contenersi... Queste lingue diverse sono le varie lezioni che Cristo ci ha lasciate, come l'umiltà, la povertà, la pazienza, l'obbedienza. Noi parliamo queste varie lingue quando diamo al prossimo l'esempio di tali virtù. Viva è la parola, quando parlano i cuori. Facciamo parlare le nostre opere!

 

****

Pentecôte est le mot grec qui veut dire « cinquantième ». Ce cinquantième jour, que fêtait le peuple juif, se comptait à partir du jour où on avait immolé l'agneau pascal ; et cela parce que, cinquante jours après la sortie d'Egypte, la Loi fut donnée sur le sommet embrasé du mont Sinaï. De même, dans le Nouveau Testament, cinquante jours après la pâque du Christ, le Saint Esprit descendit sur les apôtres et leur apparut sous la forme de feu. La Loi est donnée sur le mont Sinaï, l'Esprit sur le mont Sion ; la Loi sur le sommet de la montagne, l'Esprit au Cénacle.

 

« Tous les disciples étaient réunis au même endroit. Soudain il se fit un grand bruit »... Comme le dit un psaume, « l'élan du fleuve réjouit la cité de Dieu » (45,5). Un grand bruit accompagne l'arrivée de celui qui venait enseigner les fidèles. Remarquez comme cela s'accorde avec ce que nous lisons dans l'Exode : « Le troisième jour, on entendit le tonnerre, on vit briller des éclairs, une épaisse nuée couvrit la montagne, des trompettes sonnaient avec force, et tout le peuple fut saisi de crainte » (19,16). Le premier jour fut l'Incarnation du Christ ; le deuxième jour fut sa Passion ; le troisième jour, c'est la mission du Saint Esprit. Ce jour arrive : on entend le tonnerre, il se fait un grand bruit ; des éclairs brillent -- les miracles des apôtres --; une épaisse nuée -- la componction du coeur et la pénitence -- couvre la montagne, le peuple de Jérusalem (Ac 2,37-38)...

 

« Il leur apparut alors comme des langues de feu. » Des langues, celles du serpent, d'Eve et d'Adam, avaient ouvert à la mort l'accès de ce monde... C'est pourquoi l'Esprit apparaît sous la forme de langues, opposant langues à langues, guérissant par le feu le venin mortel... « Ils se mirent à parler. » Voilà le signe de la plénitude ; le vase plein déborde ; le feu ne peut pas se contenir... Ces langues diverses sont les différentes leçons que nous a laissées le Christ, telles que l'humilité, la pauvreté, la patience, l'obéissance. Nous parlons ces langues diverses quand nous donnons au prochain l'exemple de ces vertus. Vive est la parole, quand parlent les oeuvres. Faisons parler nos oeuvres !

 

****

Pentecostés es la palabra griega que significa «cincuentena». Este día cincuenta que celebraba el pueblo judío, se contaba a partir del día que habían inmolado el cordero pascual; y eso era porque, cincuenta días después de la salida de Egipto, la Ley fue dada sobre la cumbre ardiente del monte Sinaí. De igual manera, en el Nuevo Testamento, cincuenta días después de la Pascua de Cristo, el Espíritu Santo descendió sobre los apóstoles y se les apareció en forma de lenguas de fuego. La Ley fue dada en el monte Sinaí, el Espíritu en el monte Sión; la Ley en la cima del monte, el Espíritu en el Cenáculo.

 

«Todos los discípulos estaba juntos el día de Pentecostés. De repente, un ruido del cielo»... Tal como lo dice un  salmo: «el correr de las acequias alegra la ciudad de Dios» (45,5). Un gran ruido acompaña la llegada de aquel que venía a enseñar a los fieles. Fijaos como eso está de acuerdo con lo que leemos en el Éxodo: «Al tercer día, al rayar el alba, hubo truenos y relámpagos y una densa nube sobre el monte y un poderoso resonar de trompeta; y todo el pueblo que estaba en el campamento se echó a temblar» (19,6). El primer día fue la encarnación de Cristo; el segundo día, su Pasión; el tercer día el envío del Espíritu Santo. Llega ese día: se oye el trueno, hay un gran ruido, brillan los relámpagos –los milagros de los apóstoles-; un nube espesa –la compunción del corazón y la penitencia- cubre la montaña, el pueblo de Jerusalén (Hch 2,37-38)...

 

«Vieron aparecer unas lenguas como llamaradas de fuego». Unas lenguas, las de la serpiente, de Eva y Adán, habían hecho entrar la muerte en este mundo... Por eso el Espíritu aparece en forma de lenguas, oponiendo lenguas a lenguas, curando a través del fuego el veneno mortal... «Y empezaron a hablar». Este es el signo de la plenitud; el vaso lleno hasta rebosar; el fuego que no se puede contener... Estas diversas lenguas son las diferentes lecciones que nos ha dejado Cristo, como son la humildad, la pobreza, la paciencia, la obediencia. Hablamos estas diversas lenguas cuando damos ejemplo de estas virtudes al prójimo. La palabra es viva cuando hablan las obras. ¡Hagamos hablar a las obras!

Posted by DELPHINE@10:00CEST

La Santa Sede - Basilica Vaticana

Solennità di Pentecoste

Sant'Antonio di Padova (circa 1195 – 1231), francescano, dottore della Chiesa 
Omelie per la domenica e le solennità dei santi

« Anche voi mi renderete testimonianza »

Buona domenica ! Buona settimana a tutti !

medium_ORANGE55.jpg
Photo Originally Uploaded by KMAIR*.


πεντήκοντα

flickr_logo_gamma.gif.v35314.14.gif

logo_Alice copie.jpg

 

 

 

 

©✈2010 Tutti i diritti riservati

blue rent copie.jpgThank you for flying KMAIR*,
we hope you had a pleasant flight,
please fly with us again...

medium_barcode.jpg

2010.05.09

12


podcast
L'angelo mi trasportò in spirito su di un monte grande e alto, e mi mostrò la città santa, che scendeva dal cielo, da Dio, risplendente della gloria di Dio.

12 copie.jpg

Il suo splendore è simile a quello di una gemma preziosissima, come pietra di diaspro cristallino.

La città è cinta da un grande e alto muro con dodici porte: sopra queste porte stanno dodici angeli e nomi scritti, i nomi delle dodici tribù dei figli. 
A oriente tre porte, a settentrione tre porte, a mezzogiorno tre porte e ad occidente tre porte. 
Le mura della città poggiano su dodici basamenti, sopra i quali sono i dodici nomi dei dodici apostoli dell'Agnello. 
Non vidi alcun tempio in essa perché il Signore Dio, l'Onnipotente, e l'Agnello sono il suo tempio. 
La città non ha bisogno della luce del sole, né della luce della luna perché la gloria di Dio la illumina e la sua lampada è l'Agnello.

****

Moi, j’ai vu un ange qui m’entraîna par l’esprit sur une grande et haute montagne ; il me montra la cité sainte, qui descendait du ciel.

Elle resplendissait de la gloire de Dieu, elle avait l'éclat d'une pierre très précieuse, comme le jaspe cristallin. 
Elle avait une grande et haute muraille, avec douze portes gardées par douze anges ; des noms y étaient inscrits : ceux des douze tribus. 
Il y avait trois portes à l'orient, trois au nord, trois au midi, et trois à l'occident. 
La muraille de la cité reposait sur douze fondations portant les noms des douze Apôtres de l'Agneau. 
Dans la cité, je n'ai pas vu de temple, car son Temple, c'est le Seigneur, le Dieu tout-puissant, et l'Agneau. 
La cité n'a pas besoin de la lumière du soleil ni de la lune, car la gloire de Dieu l'illumine, et sa source de lumière, c'est l'Agneau.

****

He took me in spirit to a great, high mountain and showed me the holy city coming down out of heaven from God.

It gleamed with the splendor of God. Its radiance was like that of a precious stone, like jasper, clear as crystal. 
It had a massive, high wall, with twelve gates where twelve angels were stationed and on which names were inscribed, (the names) of the twelve tribes. 
There were three gates facing east, three north, three south, and three west. 
The wall of the city had twelve courses of stones as its foundation, on which were inscribed the twelve names of the twelve apostles of the Lamb. 
I saw no temple in the city, for its temple is the Lord God almighty and the Lamb. 
The city had no need of sun or moon to shine on it, for the glory of God gave it light, and its lamp was the Lamb.

****

Posted by GSV@00:00CEST

La Santa Sede - REGINA CÆLI

Apocalisse 21,10-14.22-23.

A tutti auguro una buona domenica!

medium_ORANGE55.jpg
Photo Originally Uploaded by KMAIR*.


12

flickr_logo_gamma.gif.v35314.14.gif

logo_Alice copie.jpg

 

 

 

 

©✈2010 Tutti i diritti riservati

blue rent copie.jpgThank you for flying KMAIR*,
we hope you had a pleasant flight,
please fly with us again...

medium_barcode.jpg

2010.04.18

NOUVELLE LETTRE DE FLORIANA

podcast

Jiena, Ìwanni, ˙arist, u minn madwar

it-tron u l-Ólejjaq Óajjin u x-Xju˙ smajt

il-le˙en ta’ ˙afna an©li, li l-g˙add tag˙hom

kien g˙axriet ta’ eluf, u eluf ta’ eluf, jg˙idu

b’le˙en qawwi:

“Jist˙oqqlu l-Óaruf li kien maqtul

li jirçievi l-qawwa u l-g˙ana

u l-g˙erf u s-sa˙˙a

u l-©ie˙ u l-glorja u t-tif˙ir.”

U fis-sema, fuq l-art, ta˙t l-art,

u fil-ba˙ar u l-˙lejjaq kollha li fihom,

smajthom jg˙idu:

“Lil dak li qieg˙ed fuq it-tron u lill-Óaruf,

jing˙ata t-tif˙ir u l-©ie˙ u l-glorja u

l-˙akma, g˙al dejjem ta’ dejjem.”

L-erba’ Ólejjaq Óajjin bdew iwie©bu:

“Ammen!” filwaqt li x-Xju˙ inxte˙tu

jag˙tu qima.

DSC_0085.jpg

****

I, John, looked and heard the voices of many angels  who surrounded the throne  and the living creatures and the elders.  They were countless in number,

and they cried out in a loud voice: "Worthy is the Lamb that was slain to receive power and riches, wisdom and strength, honor and glory and blessing." 
Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, everything in the universe, cry out: "To the one who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor, glory and might, forever and ever." 
The four living creatures answered, "Amen," and the elders fell down and worshiped.

 

****

Moi, Jean, dans ma vision, j’ai entendu la voix d’une multitude d’anges qui entouraient le Trône, les Vivants et les Anciens : ils étaient des millions, des centaines de millions.

Ils criaient à pleine voix : « Lui, l'Agneau immolé, il est digne de recevoir puissance et richesse, sagesse et force, honneur, gloire et bénédiction. » 
Et j'entendis l'acclamation de toutes les créatures au ciel, sur terre, sous terre et sur mer ; tous les êtres qui s'y trouvent proclamaient : « A celui qui siège sur le Trône, et à l'Agneau, bénédiction, honneur, gloire et domination pour les siècles des siècles. » 
Et les quatre Vivants disaient : « Amen ! » et les Anciens se prosternèrent pour adorer.

 

****


Posted by DELPHINE@10:00CEST

La Santa Sede - Santa Messa sul Piazzale dei Granai a Floriana, Malta

Pastoral Visit of His Holiness Pope Benedict XVI to Malta

Apocalisse 5,11-14. Qari mill-Ktieb tal-Apokalissi ta’ San Ìwann Appostlu.

A tutti auguro una buona Pasqua!

medium_ORANGE55.jpg
Photo Originally Uploaded by KMAIR*.

παντοκράτωρ


flickr_logo_gamma.gif.v35314.14.gif

logo_Alice copie.jpg

 

 

 

 

©✈2010 Tutti i diritti riservati

blue rent copie.jpgThank you for flying KMAIR*,
we hope you had a pleasant flight,
please fly with us again...

medium_barcode.jpg

2010.04.11

NOUVELLE LETTRE DE Πάτμος


podcast

Moi, votre frère et compagnon dans la persécution, la royauté et l'endurance, je me trouve dans l'île de Patmos à cause de la parole et du témoignage.

2485284799_5e8483f1ea_o copie.jpg

 

C'était le jour ; je fus inspiré par l'Esprit, et j'entendis derrière moi une voix puissante, pareille au son d'une trompette.

Elle disait : « Ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie-le aux sept : à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée. »
Je me retournai pour voir qui me parlait. Quand je me fus retourné, je vis sept chandeliers d'or ;
et au milieu d'eux comme un fils d'homme, vêtu d'une longue tunique ; une ceinture d'or lui serrait la poitrine ;
Quand je le vis, je tombai comme mort à ses pieds, mais il posa sur moi sa main droite, en disant : Sois sans crainte. Je suis le Premier et le Dernier,
je suis le Vivant : j'étais mort, mais me voici vivant pour les siècles des siècles, et je détiens les clés de la mort et du séjour des morts. 
Écris donc ce que tu auras vu : ce qui arrive maintenant, et ce qui arrivera ensuite...

****

Io, Giovanni, vostro fratello e vostro compagno nella tribolazione, nel regno e nella costanza in Gesù, mi trovavo nell'isola chiamata Patmos a causa della parola di Dio e della testimonianza resa a Gesù.

Rapito in estasi, nel giorno del Signore, udii dietro di me una voce potente, come di tromba, che diceva: 
Quello che vedi, scrivilo in un libro e mandalo alle sette Chiese: a Efeso, a Smirne, a Pèrgamo, a Tiàtira, a Sardi, a Filadèlfia e a Laodicèa. 
Ora, come mi voltai per vedere chi fosse colui che mi parlava, vidi sette candelabri d'oro 
e in mezzo ai candelabri c'era uno simile a figlio di uomo, con un abito lungo fino ai piedi e cinto al petto con una fascia d'oro. 
Appena lo vidi, caddi ai suoi piedi come morto. Ma egli, posando su di me la destra, mi disse: Non temere! Io sono il Primo e l'Ultimo 
e il Vivente. Io ero morto, ma ora vivo per sempre e ho potere sopra la morte e sopra gli inferi. 
Scrivi dunque le cose che hai visto, quelle che sono e quelle che accadranno dopo.

****

I, John, your brother, who share with you  the distress, the kingdom, and the endurance we have in Jesus,  found myself on the island called Patmos  because I proclaimed God's word and gave testimony to Jesus.

I was caught up in spirit on the Lord's day and heard behind me a voice as loud as a trumpet, 
which said, "Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea." 
Then I turned to see whose voice it was that spoke to me, and when I turned, I saw seven gold lampstands 
and in the midst of the lampstands one like a son of man, wearing an ankle-length robe, with a gold sash around his chest. 
When I caught sight of him, I fell down at his feet as though dead. He touched me with his right hand and said, "Do not be afraid. I am the first and the last, 
the one who lives. Once I was dead, but now I am alive forever and ever. I hold the keys to death and the netherworld. 
Write down, therefore, what you have seen, and what is happening, and what will happen afterwards.

****

Posted by DELPHINE@00:00CEST

La Santa Sede - Castel Gandolfo

II Domenica di Pasqua o della Divina Misericordia

Apocalisse 1,9-11.12-13.17-19.

A tutti auguro una buona Pasqua!

medium_ORANGE55.jpg
Photo Originally Uploaded by KMAIR*.

Πάτμος


flickr_logo_gamma.gif.v35314.14.gif

logo_Alice copie.jpg

 

 

 

 

©✈2010 Tutti i diritti riservati

blue rent copie.jpgThank you for flying KMAIR*,
we hope you had a pleasant flight,
please fly with us again...

medium_barcode.jpg

2010.03.28

AROMATA ET UNGUENTA


podcast

 

DSC_0025 copie.jpg

 

Et cum facta esset hora, discubuit, et apostoli cum eo.

Et ait illis: “ Desiderio desideravi hoc Pascha manducare vobiscum, antequam patiar. 
Dico enim vobis: Non manducabo illud, donec impleatur in regno Dei ”. 
Et accepto calice, gratias egit et dixit: “ Accipite hoc et dividite inter vos.
Dico enim vobis: Non bibam amodo de generatione vitis, donec regnum Dei veniat ”. 
Et accepto pane, gratias egit et fregit et dedit eis dicens: “ Hoc est corpus meum, quod pro vobis datur. Hoc facite in meam commemorationem ”. 
Similiter et calicem, postquam cenavit, dicens: “ Hic calix novum testamentum est in sanguine meo, qui pro vobis funditur.
Verumtamen ecce manus tradentis me mecum est in mensa; 
et quidem Filius hominis, secundum quod definitum est, vadit; verumtamen vae illi homini, per quem traditur! ”. 
Et ipsi coeperunt quaerere inter se, quis esset ex eis, qui hoc facturus esset.
Facta est autem et contentio inter eos, quis eorum videretur esse maior.
Dixit autem eis: “ Reges gentium dominantur eorum; et, qui potestatem habent super eos, benefici vocantur. 
Vos autem non sic, sed qui maior est in vobis, fiat sicut iunior; et, qui praecessor est, sicut ministrator. 
Nam quis maior est: qui recumbit, an qui ministrat? Nonne qui recumbit? Ego autem in medio vestrum sum, sicut qui ministrat.
Vos autem estis, qui permansistis mecum in tentationibus meis; 
et ego dispono vobis, sicut disposuit mihi Pater meus regnum, 
ut edatis et bibatis super mensam meam in regno meo et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israel.
Simon, Simon, ecce Satanas expetivit vos, ut cribraret sicut triticum; 
ego autem rogavi pro te, ut non deficiat fides tua. Et tu, aliquando conversus, confirma fratres tuos ”. 
Qui dixit ei: “ Domine, tecum paratus sum et in carcerem et in mortem ire ”. 
Et ille dixit: “ Dico tibi, Petre, non cantabit hodie gallus, donec ter abneges nosse me ”.
Et dixit eis: “ Quando misi vos sine sacculo et pera et calceamentis, numquid aliquid defuit vobis? ”. At illi dixerunt: “ Nihil ”. 
Dixit ergo eis: “ Sed nunc, qui habet sacculum, tollat, similiter et peram; et, qui non habet, vendat tunicam suam et emat gladium. 
Dico enim vobis: Hoc, quod scriptum est, oportet impleri in me, illud: “Cum iniustis deputatus est”. Etenim ea, quae sunt de me, adimpletionem habent ”. 
At illi dixerunt: “ Domine, ecce gladii duo hic ”. At ille dixit eis: “ Satis est ”.
Et egressus ibat secundum consuetudinem in montem Olivarum; secuti sunt autem illum et discipuli. 
Et cum pervenisset ad locum, dixit illis: “ Orate, ne intretis in tentationem ”. 
Et ipse avulsus est ab eis, quantum iactus est lapidis, et, positis genibus, orabat 
dicens: “ Pater, si vis, transfer calicem istum a me; verumtamen non mea voluntas sed tua fiat ”. 
Apparuit autem illi angelus de caelo confortans eum. Et factus in agonia prolixius orabat. 
Et factus est sudor eius sicut guttae sanguinis decurrentis in terram. 
Et cum surrexisset ab oratione et venisset ad discipulos, invenit eos dormientes prae tristitia 
et ait illis: “ Quid dormitis? Surgite; orate, ne intretis in tentationem ”.
Adhuc eo loquente, ecce turba; et, qui vocabatur Iudas, unus de Duodecim, antecedebat eos et appropinquavit Iesu, ut oscularetur eum. 
Iesus autem dixit ei: “ Iuda, osculo Filium hominis tradis? ”. 
Videntes autem hi, qui circa ipsum erant, quod futurum erat, dixerunt: “ Domine, si percutimus in gladio? ”. 
Et percussit unus ex illis servum principis sacerdotum et amputavit auriculam eius dextram. 
Respondens autem Iesus ait: “ Sinite usque huc! ”. Et cum tetigisset auriculam eius, sanavit eum. 
Dixit autem Iesus ad eos, qui venerant ad se principes sacerdotum et magistratus templi et seniores: “ Quasi ad latronem existis cum gladiis et fustibus? 
Cum cotidie vobiscum fuerim in templo, non extendistis manus in me; sed haec est hora vestra et potestas tenebrarum ”.
Comprehendentes autem eum, duxerunt et introduxerunt in domum principis sacerdotum. Petrus vero sequebatur a longe. 
Accenso autem igni in medio atrio et circumsedentibus illis, sedebat Petrus in medio eorum. 
Quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita, dixit: 
“ Et hic cum illo erat! ”. At ille negavit eum dicens: 
“ Mulier, non novi illum! ”. Et post pusillum alius videns eum dixit: “ Et tu de illis es! ”. Petrus vero ait: “ O homo, non sum! ”. 
Et intervallo facto quasi horae unius, alius quidam affirmabat dicens: “ Vere et hic cum illo erat, nam et Galilaeus est! ”. 
Et ait Petrus: “ Homo, nescio quid dicis! ”. Et continuo adhuc illo loquente cantavit gallus. 
Et conversus Dominus respexit Petrum; et recordatus est Petrus verbi Domini, sicut dixit ei: “ Priusquam gallus cantet hodie, ter me negabis ”. 
Et egressus foras flevit amare.
Et viri, qui tenebant illum, illudebant ei caedentes; 
et velaverunt eum et interrogabant eum dicentes: “ Prophetiza: Quis est, qui te percussit? ”. 
Et alia multa blasphemantes dicebant in eum.
Et ut factus est dies, convenerunt seniores plebis et principes sacerdotum et scribae et duxerunt illum in concilium suum 
dicentes: “ Si tu es Christus, dic nobis ”. Et ait illis: “ Si vobis dixero, non credetis; 
si autem interrogavero, non respondebitis mihi.
Ex hoc autem erit Filius hominis sedens a dextris virtutis Dei ”. 
Dixerunt autem omnes: “ Tu ergo es Filius Dei? ”. Qui ait ad illos: “ Vos dicitis quia ego sum ”. 
At illi dixerunt: “ Quid adhuc desideramus testimonium? Ipsi enim audivimus de ore eius! ”.

 

****


Et surgens omnis multitudo eorum duxerunt illum ad Pilatum.

Coeperunt autem accusare illum dicentes: “ Hunc invenimus subvertentem gentem nostram et prohibentem tributa dare Caesari et dicentem se Christum regem esse ”. 
Pilatus autem interrogavit eum dicens: “ Tu es rex Iudaeorum? ”. At ille respondens ait: “ Tu dicis ”. 
Ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas: “ Nihil invenio causae in hoc homine ”. 
At illi invalescebant dicentes: “ Commovet populum docens per universam Iudaeam et in cipiens a Galilaea usque huc! ”. 
Pilatus autem audiens interrogavit si homo Galilaeus esset; 
et ut cognovit quod de Herodis potestate esset, remisit eum ad Herodem, qui et ipse Hierosolymis erat illis diebus. 
Herodes autem, viso Iesu, gavisus est valde; erat enim cupiens ex multo tempore videre eum, eo quod audiret de illo et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri. 
Interrogabat autem illum multis sermonibus; at ipse nihil illi respondebat. 
Stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum. 
Sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et illusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum. 
Facti sunt autem amici inter se Herodes et Pilatus in ipsa die; nam antea inimici erant ad invicem.
Pilatus autem, convocatis principibus sacerdotum et magistratibus et plebe, 
dixit ad illos: “ Obtulistis mihi hunc hominem quasi avertentem populum, et ecce ego coram vobis interrogans nullam causam inveni in homine isto ex his, in quibus eum accusatis, 
sed
neque Herodes; remisit enim illum ad nos. Et ecce nihil dignum morte actum est ei. 
Emendatum ergo illum dimittam ”. 
Exclamavit autem universa turba dicens: “ Tolle hunc et dimitte nobis Barabbam! ”, 
qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcerem.
Iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum, 
at illi succlamabant dicentes: “ Crucifige, crucifige illum! ”. 
Ille autem tertio dixit ad illos: “ Quid enim mali fecit iste? Nullam causam mortis invenio in eo; corripiam ergo illum et dimittam ”. 
At illi instabant vocibus magnis postulantes, ut crucifigeretur, et invalescebant voces eorum. 
Et Pilatus adiudicavit fieri petitionem eorum: 
dimisit autem eum, qui propter seditionem et homicidium missus fuerat in carcerem, quem petebant; Iesum vero tradidit voluntati eorum.
Et cum abducerent eum, apprehenderunt Simonem quendam Cyrenensem venientem de villa et imposuerunt illi crucem portare post Iesum.
Sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum, quae plangebant et lamentabant eum. 
Conversus autem ad illas Iesus dixit: “ Filiae Ierusalem, nolite flere super me, sed super vos ipsas flete et super filios vestros, 
quoniam ecce venient dies, in quibus dicent: “Beatae steriles et ventres, qui non genuerunt, et ubera, quae non lactaverunt!”.
Tunc incipient dicere montibus: “Cadite super nos!”, et collibus: “Operite nos!”, 
quia si in viridi ligno haec faciunt, in arido quid fiet? ”.
Ducebantur autem et alii duo nequam cum eo, ut interficerentur.
Et postquam venerunt in locum, qui vocatur Calvariae, ibi crucifixerunt eum et latrones, unum a dextris et alterum a sinistris. 
Iesus autem dicebat: “ Pater, dimitte illis, non enim sciunt quid faciunt ”.
Dividentes vero vestimenta eius miserunt sortes. 
Et stabat populus exspectans. Et deridebant illum et principes dicentes: “ Alios salvos fecit; se salvum faciat, si hic est Christus Dei electus! ”. 
Illudebant autem ei et milites accedentes, acetum offerentes illi 
et dicentes: “ Si tu es rex Iudaeorum, salvum te fac! ”. 
Erat autem et superscriptio super illum: “ Hic est rex Iudaeorum ”.
Unus autem de his, qui pendebant, latronibus blasphemabat eum dicens: “ Nonne tu es Christus? Salvum fac temetipsum et nos! ”. 
Respondens autem alter increpabat illum dicens: “ Neque tu times Deum, quod in eadem damnatione es? 
Et nos quidem iuste, nam digna factis recipimus! Hic vero nihil mali gessit ”. 
Et dicebat: “ Iesu, memento mei, cum veneris in regnum tuum ”. 
Et dixit illi: “ Amen dico tibi: Hodie mecum eris in paradiso ”.
Et erat iam fere hora sexta, et tenebrae factae sunt in universa terra usque in horam nonam, 
et obscuratus est sol, et velum templi scissum est medium. 
Et clamans voce magna Iesus ait: “ Pater, in manus tuas commendo spiritum meum ”; et haec dicens exspiravit.
Videns autem centurio, quod factum fuerat, glorificavit Deum dicens: “ Vere hic homo iustus erat! ”. 
Et omnis turba eorum, qui simul aderant ad spectaculum istud et videbant, quae fiebant, percutientes pectora sua revertebantur.
Stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres, quae secutae erant eum a Galilaea, haec videntes.
Et ecce vir nomine Ioseph, qui erat decurio, vir bonus et iustus 
Chic non consenserat consilio et actibus eorum — ab Arimathaea civitate Iudaeorum, qui exspectabat regnum Dei, 
hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu 
et depositum involvit sindone et posuit eum in monumento exciso, in quo nondum quisquam positus fuerat. 
Et dies erat Parasceves, et sabbatum illucescebat. 
Subsecutae autem mulieres, quae cum ipso venerant de Galilaea, viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius; 
et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum.

 

****

Posted by GSV@09:30CEST

La Santa Sede - Piazza San Pietro

CELEBRAZIONE DELLA DOMENICA DELLE PALME

E DELLA PASSIONE DEL SIGNORE

Dal Vangelo di Gesù Cristo secondo Luca 22,14-71.23,1-56.

A tutti auguro una buona domenica,buona settimana !

medium_ORANGE55.jpg
Photo Originally Uploaded by KMAIR*.

aromata et unguenta

 

flickr_logo_gamma.gif.v35314.14.gif

logo_Alice copie.jpg

 

 

 

 

©✈2010 Tutti i diritti riservati

blue rent copie.jpgThank you for flying KMAIR*,
we hope you had a pleasant flight,
please fly with us again...

medium_barcode.jpg

2010.03.21

UNA STRADA NEL DESERTO


podcast

DSC_0003.jpg

Così dice il Signore che offrì una strada nel mare e un sentiero in mezzo ad acque possenti

che fece uscire carri e cavalli, esercito ed eroi insieme; essi giacciono morti: mai più si rialzeranno; si spensero come un lucignolo, sono estinti.
Non ricordate più le cose passate, non pensate più alle cose antiche!
Ecco, faccio una cosa nuova: proprio ora germoglia, non ve ne accorgete? Aprirò anche nel deserto una strada, immetterò fiumi nella steppa.
Mi glorificheranno le bestie selvatiche, sciacalli e struzzi, perché avrò fornito acqua al deserto, fiumi alla steppa, per dissetare il mio popolo.
Il popolo celebrerà le mie lodi

****

Ainsi parle le Seigneur, lui qui fit une route à travers la mer, un sentier au milieu des eaux puissantes,

lui qui mit en campagne des chars et des chevaux, des troupes et de puissants guerriers ; et les voilà couchés pour ne plus se relever, ils se sont éteints, ils se sont consumés comme une mèche. Le Seigneur dit :
Ne vous souvenez plus d'autrefois, ne songez plus au passé.
Voici que je fais un monde nouveau : il germe déjà, ne le voyez-vous pas ? Oui, je vais faire passer une route dans le désert, des fleuves dans les lieux arides.
Les bêtes sauvages me rendront gloire - les chacals et les autruches - parce que j'aurai fait couler de l'eau dans le désert, des fleuves dans les lieux arides, pour désaltérer le peuple.
Ce peuple redira ma louange.

****

Thus says the LORD, who opens a way in the sea and a path in the mighty waters,

Who leads out chariots and horsemen, a powerful army, Till they lie prostrate together, never to rise, snuffed out and quenched like a wick.
Remember not the events of the past, the things of long ago consider not;
See, I am doing something new! Now it springs forth, do you not perceive it? In the desert I make a way, in the wasteland, rivers.
Wild beasts honor me, jackals and ostriches, For I put water in the desert and rivers in the wasteland for my people to drink,
The people might announce my praise.

****

Posted by GSV@00:00CET

La Santa Sede - Montepestelarius

Libro di Isaia 43,16-21.

A tutti auguro una buona domenica,buona settimana !

medium_ORANGE55.jpg
Photo Originally Uploaded by KMAIR*.

ISAIA 43,16-21.

 

flickr_logo_gamma.gif.v35314.14.gif

logo_Alice copie.jpg

 

 

 

 

©✈2010 Tutti i diritti riservati

blue rent copie.jpgThank you for flying KMAIR*,
we hope you had a pleasant flight,
please fly with us again...

medium_barcode.jpg

Toutes les notes